Ныне во многих странах мира можно встретить кыргызов, но особенно много нас в России исторически. Куда ни глянь, во всех уголках бескрайней России можно их увидеть. Мы порой шутим между собой, говорим, хорошо, что нас всего 5-6 млн, а то весь мир заполонили бы. В последние три десятилетия численность кыргызов в РФ выросла в разы за счет трудовых мигрантов, многие из которых приняли российское гражданство. По приблизительным данным, в РФ живут около одного миллиона кыргызов при общем населении там вместе с трудовыми мигрантами 150 млн человек.
Но, надо еще взять в расчет тех, кто имеет «кыргызские» корни, но уже успели «обрусеть» и те этнические группы, ранее относившихся к кыргызам. О наших тесных исторических взаимоотношениях говорят многие факторы, например, практически вся дореволюционная топонимика огромного Евразийского пространства сформировалась под влиянием тюркских народов, в том числе кыргызов (на русский лад «киргизов»).
Помню, в школе на уроке русской литературы мы, изучая жизнь и творчество А.С.Пушкина, читали роман «Капитанская дочка», где много раз упоминается слово «киргизцы». Даже в своем стихотворении «Памятник» Александр Сергеевич среди немногих перечисленных национальностей России упоминает «киргизов»:
Слух обо мне пойдет по всей Руси Великой,
И назовет меня всяк сущий в нем язык
И внук славян, и финн, и ныне полудикий
Тунгуз, киргизец и калмык.
Переплетение наших судеб прослеживается везде, даже в сельском хозяйстве. Например, численность «киргизской лошади» в России насчитывается несколько миллионов. Как известно, великий русский писатель Лев Толстой увлекался верховой ездой и очень любил киргизских лошадей, считая, что «изъезду им нет», а его брат в одно время в своем имении даже пытался организовать небольшой конный заводик - скрещивать киргизских лошадей с породистыми арабскими и английскими. Позже это осуществил С.Буденный, скрестив «киргизскую» лошадь с английской, вывел «буденовскую» породу.
Кстати, маршал А.Буденный очень высоко ценил киргизских лошадей, считая их одним из лучших боевых коней. А сколько интересного можно найти в русском и кыргызском языках о социолингвистических связях между нашими народами, например, столь распространенное в русском языке слово «лошадь» имеет чисто «киргизское» происхождение и состоит из двух слов «алаша»+«ат» = «алашат», «лашат», что означает «красивая лошадь» или «пегая лошадь» («ат»- лошадь).
В честь великого писателя Чингиза Айтматова в октябре 2018 года был проведен «Международный айтматовский ыссык-кульский Форум», на котором очень интересно выступал всемирно известный казахский писатель Олжас Сулейменов. Он, говоря о единых корнях евразийских народов, привел очень интересный пример: по его мнению, русско-славянское слово «храбрость», «храбро» исходит из киргизских слов «кара боор», «карабро», что означает «большая печень», «сильный человек», «бесстрашный».
Таких примеров не сотни, а тысячи и наоборот, множество исконно русских слов вошли в обиход кыргызского языка. Все эти уникальные памятники истории, культуры, языка являются нашим общим наследием. При этом ради справедливости надо отметить, что просвещенческая политика России вопреки ее имперской сущности позволила сохранить «первородную культуру» малых народов, в том числе кыргызов.
Именно в России впервые была основана научная школа по изучению кыргызского языка, были открыты различные языковые курсы в научных обществах, проводились серьезные лингвистические исследования в данном направлении. И на то были веские основания, с одной стороны, кыргызский язык, несмотря на то, что возник почти три тысячи лет назад, сохранил свою чистоту и тем самым представлял огромную научную ценность, а с другой стороны, несмотря на свою малочисленность, именно кыргызы оказали длительное сопротивление Российской империи в ее стремлении присоединить Сибирь и Туркестан. И только в 1863-1876 гг. удалось их полностью подчинить и включить в состав России.
Уже тогда, во второй половине XIX века, учеными России были начаты серьезные исследования истории, культуры и языка кыргызского народа. А такие выдающиеся российские исследователи как Н.М.Пржевальский, Г.Е.Грумм-Гржимайло, П.П.Семенов-Тян-Шанский, по сути, заложили фундамент новой науки как «киргизоведение». И сегодня, когда очень остро стоит вопрос сохранения историко-культурной общности евразийских народов, где, безусловно, особое место занимает русская культура, необходимо помнить наши многовековые культурные связи.
К сожалению, мы очень плохо изучаем Л.Н.Гумилева, открывшего новый мир, создавшего уникальную историю этногенеза тюркских народов. Его нередко называли евразийцем, и он соглашался с таким определением, подчеркивая право каждого народа быть самим собой и рекомендуя со всеми вести себя доброжелательно, уважать своеобразие обычаев других народов и не пытаться сделать всех одинаковыми.
Преклоняясь перед русскими деятелями, внесшим огромный вклад в развитии национальной культуры Кыргызстана, особенно в изучении кыргызского языка, нельзя не отметить роль выдающегося языковеда-тюрколога К.К. Юдахина, который, совместно со своими соратниками, создал ряд непревзойденных лексикографических памятников: Киргизско-русский словарь и Русско-киргизский словарь, которые и стали основой современного кыргызского языка. Он глубоко почитал кыргызский язык, знал его во всех тонкостях, в том числе эпос «Манас», который по сути стал главным предметом его лингвистических исследований.
Безусловно, открывая для русских и кыргызов духовные особенности обоих народов, раскрывающиеся в языке, Константин Кузьмич способствовал взаимопониманию двух народов, надолго обеспечил культурный диалог между нашими народами.
Другим ярким проявлением плодотворности взаимодействия культур и достижений кыргызской и русской литератур является творчество Ч.Айтматова, писавшего свои произведения и на кыргызском, и на русском языках. Он заслуженно признан одним из самых выдающихся писателей ХХ века, а его творчество является достоянием не только Кыргызстана, но и всего многомиллионного русскоязычного мира, в первую очередь России. И так жили мы бок о бок, по-братски, обогащая культуры наших народов, в течении многих веков.
Вот почему значительная часть кыргызов считают русский язык, наряду с кыргызским, своим родным языком. Боль и тревогу друг друга воспринимают сердцем.
Между тем, в годы социалистического строительства мы чуть не потеряли родной язык. Например, в столице Советского Кыргызстана функционировала лишь одна, единственная, школа с кыргызским языком обучения, а в средних школах с русским языком обучения и вовсе не преподавали кыргызский. Все эти языковые дисбалансы, безусловно, привели к утрате наших национальных ценностей, сводили на нет усилия по гармонизации межнациональных отношений. И как следствие, общество было поделено на две части - одна часть кучковалась на основе русского языка, а другая на основе национальных языков. И не дай Бог, в те времена сказать об этом вслух, как вмиг вещали на тебя ярлык «националиста» и «врага народа».
Ныне мало кто помнит событие тридцати трехлетней давности, 19-20 сентября 1989 года в Москве состоялся последний Пленум ЦК КПСС, на котором выступил Чингиз Айтматов с докладом о национальных языках под названием «Живи сам и дай жить другим», вызвавшим огромный резонанс в мире. В своей речи он призвал дать более широкие права национальным языкам, ибо сложившееся их уродливое состояние могло спровоцировать националистические тенденции. При этом он был убежден, что это должно происходить без противопоставления национальных языков с русским языком, с сохранением его статуса в качестве одного из мировых языков, который, по его мнению, является важным источником развития других языков. К сожалению, тогда мудрому совету человека с планетарным мышлением не прислушались.
Как показало время, именно языковой вопрос стал детонатором дальнейших межнациональных конфликтов и в конечном итоге разрушения СССР. Когда у него спрашивали, на каком языке он думает, Чингиз Айтматов всегда затруднялся ответить и искренне говорил: «Я даже не знаю, что ответить. Оба эти языка для меня как правая и левая рука - это дар истории, дар судьбы». В этих словах великого классика словесности заключена выдающаяся оценка роли и значения языка в жизни человека. Человек отличается от всего живого мира тем, что имеет естественный язык и мышление. И хотя человечество многоязычно, многонационально, многокультурно, ибо таковым оно является изначально, желание некоторых наций поглотить, разрушить другие народы и языки противоестественно, античеловечно и вызывает только неприятие, горечь и протест.
Авазбек Атаханов
Гороскоп с 25 ноября по 1 декабря 2024 года. Какие события наиболее вероятны в ближайшие дни? К чему вам стоит подготовиться? Чего избегать, к чему стремиться? Ответы на эти вопросы вы найдете в еженедельном
Подробнее »
На 26.11.2024 | |
USD | 86,7894 |
EUR | 90,8338 |
CNY | 11,9771 |
KZT | 0,1741 |
RUB | 0,8405 |