Новоиспечённый министр образования с подачи депутата ЖК КР заявил, что поддерживает переход на латиницу. Дальнейшими аргументами были, как и ожидалось: интеграция в мировое информационное пространство, изучение английского языка, интеграция в тюркское сообщество которое полностью перешло на латиницу и прочая политическая трескотня, не имеющая отношения к реальной жизни.
В отечественной политике сложилась крайне порочная практика принимать решения без какого-либо анализа последствий, без анализа даже целесообразности, без исследований. Никто не знает к чему приведёт то или иное решение, но главное его принять, а дальше – как повезёт.
Самое главное, вопрос подобного рода, затрагивающий абсолютно каждого гражданина Кыргызской Республики, должен решаться на всенародном референдуме, а не по самолеченному решению пары заинтересованных лиц. Если Кыргызская Республика позиционирует себя страной, придерживающейся демократических принципов, тогда незачем копировать самые дурные практики диктаторских режимов, где население не особенно спрашивают чего оно хочет.
Между тем, исследование можно в принципе и не проводить. Оно уже проведено в чистых лабораторных условиях – Азербайджан, Туркменистан, сложно назвать демократическими государствами и там вопрос перехода на латинскую графику был осуществлён силком, принудительно и можно сказать, за один день.
Каких же результатов достигли наши соседи? А почти никаких из заявленных.
Про английский язык можно не упоминать, этот аргумент самый нелепый, такой же как и недалёкий. Что в Азербайджане, что в Туркмении предельно плохо со знанием английского языка. В этом плане никаких бонусов латиница не принесла. Правда, азербайджанцам легче читать теперь турецкие тексты, так как турецкий и азербайджанские языки очень похожи, но вот кыргызу турецкий текст будет понять так же сложно как и сейчас, и тут дело не в латинице.
Переход на латинскую графику в Азербайджане проводился во многом на пике антагонизма против России, как бы в отместку за поддержку Армении в Карабахском конфликте и являлось своеобразной платой лояльности Турции безусловно поддержавшей молодой Азербайджан. Однако с течением времени эмоции Азербайджана и азербайджанцев в целом по отношению к Турции как к старшему брату значительно охладели и теперь многие азербайджанцы подчёркивают скорее не общность языков, а отличия. Даже в Баку есть целый пласт населения, говорящего только по-азербайджански. А за пределами столицы и говорить смешно об английском.
20 с небольшим лет может и не являются достаточным сроком для закрепления всех «положительных» эффектов. Существуют славянские страны, которые многие века используют латинский алфавит: Чехия и Польша. С английским языком и там неважно. Население в Чехии говорит на английском очень скромно, как правило на уровне бытовых фраз, да и то далеко не все. Зато в Чехии практически все намного лучше понимают и говорят на русском, хотя по логике наших сторонников латинской графики, все чехи должны были бы великолепно «тралялякать» на английском.
Аналогичная ситуация в Польше, лучше там говорят на английском молодые люди, которые сознательно изучают английский, но намного легче им даётся в изучении русский.
Таким образом, определяющим фактором в изучении английского является личное желание и лингвистическая близость языков, а не алфавит. Который, правда, тоже может даст 0,5-1,5% преимущества.
В плане интеграции в мировое информационное пространство у наших соседей, форсировавших переход на латиницу, дело обстоит так себе – нет знания английского языка, нет и интеграции, для многих из них теперь и русскоязычный сегмент интернета закрыт. Так что граждане оказались заперты в собственном небогатом контенте. В этом плане никаких преимуществ не дала латинская графика.
В Грузии использующей собственный алфавит в результате активной работы довольно высокий процент населения, владеющего бытовым английским языком, намного выше чем в соседней Армении, тоже использующей собственный алфавит. Следует ли из этого, что армянам срочно следует переключиться на грузинский алфавит? – звучит бредово. Правда нужно в этом плане оговориться – грузины знают бытовой английский язык, который не позволяет зачастую читать даже газетные статьи, не говоря уже о книгах или серьёзной научной литературе.
И вообще, завершая обзор примеров, возьмём такие страны как Испания, Италия или Франция, которые последние 1,5 тысячи лет используют латиницу и при этом с английским там практически никак. А вот в Сербии, использующей кириллическое письмо, очень широкий слой населения говорит на бытовом английском языке или, по крайней мере, понимает. Следует ли теперь испанцам или итальянцам переходить на сербский вариант кириллицы, чтобы заговорить на языке Шекспира?
Часто приводится пример Турции, но данный аргумент не выдерживает никакой критики – по переписи 1927 года лишь 8% населения были грамотными, то есть, вводить любой алфавит можно было практически без последствий, всё делалось с нуля.
Отказ от кириллической графики, в Азербайджане, изоляционистском Туркменистане, Узбекистане (где он так и не прижился полностью), показывает, что лозунги оказались пустыми и декларируемых целей не достигли. А достигли они совсем других целей – распил, чванство диктаторов и желание вписать своё имя в список «реформаторов». В выигрыше оказались разве что националисты, правда националисты странные – латинская графика тоже не своя. Скорее русофобы и поклонники арабской и европейской культуры.
В наших условиях это просто пусть в «не знаю куда не знаю зачем».
Курбан Союнов
: 0